欧洲大西洋大学(UNEATLANTICO)举办了第四届翻译、口译和应用语言专业就业日活动。此次活动邀请了国内外翻译领域的知名人士发表演讲。
就业日活动首先由该专业主任 Paula Quijano 和 UNEATLANTICO 讲师 Valentín Barrantes 致辞。
随后,两位翻译领域的著名演讲者进行了演讲。首先是 Pablo Fernández Moriano,他负责翻译《奥本海默》或《死侍》等电影。Fernández 谈论了音像翻译以及可能遇到的过程和困难。
上午的第二位发言者是露西亚-罗德里格斯-科拉尔,她是皮克斯和迪斯尼电影的译者。她的发言涉及电影和广告翻译,重点是这两个专业之间的相似之处。Fernández 和 Rodríguez 的发言都侧重于实际案例研究,并展示了自己的工作实例。他们还谈到了如何使视听语言贴近目标受众,以及如何处理双关语。
文学圆桌会议
会议期间还举行了题为 “以牙还牙,全盲:复仇即文学 ”的文学圆桌会议。Paula Quijano 与笔译和口译专业的前学生、现任 UNEATLANTICO 教师 Andrea Alvear 以及笔译和口译及应用语言双学位学生 Sara Revuelta 共同参加了此次圆桌会议。圆桌会议从不同角度探讨了复仇的话题,包括将复仇作为克服悲伤的一部分。在圆桌会议期间,听众也进行了发言,这对在场的学生来说是一次非常积极的经历。
随后,波兰 Jan Kochanowski 大学的讲师 Marta Kwasniewska 也参与了讨论。她介绍了 Corvus 语言学及其从劳动到应用语言研究的不同观点。最重要的是,她分享了自己的研究成果以及如何在实际案例中进行研究。 值得一提的是,在 Paula Quijano 多次参加 ERASMUS+ 项目之后,UNEATLANTICO 与 Jan Kochanowski 大学建立了密切的关系。
最后,翻译和应用语言双学位研究生希梅娜-冈萨雷斯(Jimena González)从神经语言学和心理语言学的角度发表了关于进入劳动力市场的演讲。González 举例说明了语言学在临床实际案例中的应用。例如,在开颅手术中的应用,以及从这一实践中得出的研究结果,如语言问题、失语症等。
最后,需要指出的是,为 UNEATLANTICO 所授学位组织的 “就业日 ”活动是学生从专业人士的角度了解本行业现实情况的绝佳机会。
img-twenty-million-two-hundred-and-forty-thousand-five-hundred-and-nine-wa-twenty-four
标签:大西洋国际学院学生、翻译学位、就业能力研讨会、应用语言、保拉-基哈诺